Překlad "je ten typ" v Bulharština


Jak používat "je ten typ" ve větách:

Jo, takže obviníme Aleca, protože on je ten typ, který přebírá ostatním holky.
Да, затова обвинявайте Алек, 'щото е достатъчно голям нещастник да открадне момичето на друг.
To je ten typ nesmyslů, kterým musím čelit.
Простотии като тези трябва да търпя.
Nebylo to jen kvůli tomu že je chytrá a hezká, ale ze zkušenosti vím, že ona je ten typ ženy, co se začne bát o svou kabelku, když zahlídne chlápka jako jsem já.
Не само беше умна и красива, но и от опит знаех, че е от онзи вид жени, които сграбчват чантите си малко по-здраво, щом видят човек като мен.
Víte, to je ten typ chlapa, se kterým si dokážu představit život v 90ti.
Той е мъж, с който се виждам как доживявам 90.
Victor je ten typ Gentlemana, co ti večer zvoní na dveře a navrhne čučet na kabelovku.
Виктор е този фин господин, който една вечер ти звъни на вратата и предлага кабелна телевизия.
Můj spolubydlící Henry říkal, že ona je ten typ holky, na kterou čekáte, že si vezmete.
Съквартирантът ми, Хенри, твърдеше, че тя е тъкмо за него.
To je ten typ otázky, který od tebe rád slyším.
Това вече е въпрос, който искам да чуя.
Tohle je ten typ zprávy, kterou by měl slyšet od tebe.
Това е новина, която ще иска да чуе от теб.
Bauer je ten typ, u kterýho se přeřekneš a vybuchne.
Кажеш ли нещо накриво, може да избухне.
Můj táta je ten typ člověka, který se musí o někoho starat.
Баща ми е от онези хора, които имат нужда да се грижат за хората.
Tohle je ten typ krvácení, o kterém nevíte, dokud už není příliš pozdě.
Такова кръвотечение може да се открие, само когато вече е твърде късно.
Zkoušel jsem mu říct, že si má něco nechat mimo, ale je ten typ všechno-nebo-nic.
Опитах се да му кажа да си запази малко от тях, Но той беше от типа всичко или нищо.
Vždyť on je ten typ, co tě každejch pět minut kontroluje.
Все пак е типът за проверка на всеки пет минути.
Tohle je ten typ problémů, se kterými se dnes ráno viceprezident Walden potká, až přijde se svým prohlášením.
С такива въпроси се сблъсква Вицепрезидентът преди изявлението днес.
A, bez urážky, ale on je ten typ člověka, co není zpravidla typický omezováním vlastních emocí.
И съжалявам, но той е роден от хора, които не мога да сдържат емоциите си.
Tohle je ten typ události, který lidi přiměje pustit si zprávy, takže toho chcete využít.
Заради такива истории хората да гледат новини. Възползвай се.
To je ten typ chlapa, na kterého si musíš dát majzla.
Двете вървят ръка за ръка. Ето такъв мъж трябва да търсиш.
A Nick je ten typ, který věci rozbíjí, který...
А Ник е от типа мъже, които чупят неща... те са...
Ona je ten typ děvčete, o kterém by můj otec řekl, že by s ní chtěl dělat sušenky.
Типът момиче, с което баща ми би желал да пече бисквити.
Ona je ten typ, co otevře láhev vodky a zahodí víčko.
Тя е от тези, които отварят бутилка водка и изхвърлят капачката.
Jack Witkowski není je ten typ člověka, který odpusti a zapomene.
А Джак Витковски не е от хората, които прощават и забравят.
Jo, no tohle je ten typ filmů, ke kterému se snažím dostat, vážnější typ.
Да, добре, това е вид на неща l'm опитва да влезе в предприятието, по-сериозни неща.
Tohle je ten typ jezera, ve kterém by se dvouhlavá příšera fakt mohla objevit.
Това е езеро, от което обикновено излиза двуглаво чудовище.
Jenom se ti snažím říct, že tohle je ten typ holky, který tě dostane do maléru, chápeš?
Просто ти казвам, това са този тип момичета които могат да ти довлека неприятности.
Jo, ale on je ten typ vím - všechno.Nemyslím si, že je tu pro něj místo 7.
Да, ма той знае всичко. Не мисля, че тук има място за него.
Je ten typ, co rád nečekaně střílí lidi do hlavy.
Има навик да пръска глави, когато не го гледат.
Ona je ten typ člověka, který chce každému pomoct.
Ти си от онзи тип наивни хора.
Ona je ten typ holky, která stojí za všechen risk.
Тя е момиче, за което си струва да рискуваш всичко.
Nuž, přes to, co řekla Cooperová, si nemyslím, že je ten typ člověka, který na to dohlíží.
Ами, независимо какво казва Купър, не мисля, че би възразила.
Ona je ten typ člověka, který nastaví druhou tvář.
Тя е от хората, които обръщат другата буза.
Protože tohle je ten typ místa, kam lidi přijdou, když je unaví žít.
Защото хората идват тук, когато се уморят от всичко друго.
Že tohle je ten typ lidí které ve svém životě mít nechceš.
Той е от типа хора, които трябва да изкараш от живота си.
Doc je ten typ, kterého je dobré držet si u těla.
Doc е вид на лошо, че е добре да се запази около.
Roztomilý dřevorubec nebo kovboj, je ten typ muže, co toho má víc na hlavě než v hlavě!
Подобно, сладко дървар, каубой, Светлина по-голям от вашия огън вид на човек!
Je ten typ, co by přistoupil na podvádění při financování kampaně?
А би ли участвал съзнателно в измама с финансирането на кампанията?
Byla jsem pod pódiem, a pamatuju jsi, že se přímo přede mnou objevila krásná žena a pamatuji si, že v v ten moment se ve mě něco ozvalo: To je ten typ ženy, kterou bych chtěla být.
Бях пред сцената, спомням си, че излезе тази красива жена, точно пред мен, и в този момент осъзнах, че това е типа жена, която искам да бъда.
Tohle je ten typ příležitosti, o který se dnes okrádáme.
Това е общество. Това е една възможност, която пропускаме в наши дни.
Toto je ten typ chaotického prostředí, kde se myšlenky snadno potkávají, kde se pravděpodobně setkávají nov=, zajímavé a nepředvídatelné kombinace lidí z rozličných prostředí.
Това е вида хаотична среда, където идеите са могли да се срещнат, където хората могли да имат нови, интересни, непредвидими сблъсъци -- хора от различни среди.
0.94396996498108s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?